影視劇加字幕對白中英日語換配音視頻剪輯水印時間軸
————認證資質(zhì)————
- 個人未認證
- 企業(yè)未認證
- 微信未認證
- 手機已認證
線上溝通
與商家溝通核實商家資質(zhì)
線下服務
核實商家身份所有交流確保留有證據(jù)
服務售后
有保障期的服務請與商家確定保障實效
服務提供 | 字幕制作,文字特效 | 類別 | 攝像錄像 |
補充地址 | 曹楊路609弄 |
影視劇加字幕對白中英日語換配音視頻剪輯水印時間軸
為什么要有字幕的存在?
你可能覺得好笑,但字幕的添加還真是擔心我們“聽不懂/清”人話。
為什么要有字幕的存在?直觀的解釋:為了避免觀看者沒有聽清配音。不是所有的電視/電影的配音都音量合適、語速適中,如果一部電視劇沒有字幕,一旦出現(xiàn)配音聲量太小、語速太快,或者是劇情里的背景環(huán)境聲蓋過主角說話聲的情況,觀看者就有可能在觀看劇情的過程中出現(xiàn)沒有聽清配音的問題,觀看的興趣會下降很多。
然而,就算所有的電視劇、電影的配音都非常清晰了,你真的確定自己能聽懂所有的配音口音?
全中國有34個省級行政區(qū),每個省有著自己獨特的口音,而每個省下面少也有20多個城市,每個城市又擁有常人難懂的方言,就算是語音專家,也不能保證第一時間能聽懂?,F(xiàn)在每個省都會投資拍攝一些地方電視劇,有可能整部劇的配音都是本地方言,沒有字幕,觀看者根本無從理解。
另一個“聽不懂”的就是同音問題。比如山西和陜西,毒癮和賭癮,明明是兩個不同的地方和概念,讀音卻一樣,雖然音調(diào)有別,但在語速過快、不清晰的情況下,若沒有字幕,根本無法分別,很容易造成觀看者的理解混淆。
字幕添加的過去&現(xiàn)在&未來
上面的分析,雖然比較籠統(tǒng),也能大概的解釋“為什么要給電視劇加字幕”了。現(xiàn)在,字幕添加又在必須性的基礎上,融入了娛樂性,例如《爸爸去哪兒》、《跑男》等綜藝節(jié)目,通過有趣的字幕添加,讓觀眾在觀看過程中更感到融入、輕松。
我們承諾:
種類全
內(nèi)嵌字幕、外掛字幕,單語字幕、雙語字幕,對白字幕、特效字幕,靜態(tài)字幕、動態(tài)字幕,應有盡有。
專業(yè)
從內(nèi)部使用到廣播出版,我們都有一套詳細的字幕制作標準,讓字幕為內(nèi)容的呈現(xiàn)而加分!
2)確認收貨前請仔細核驗產(chǎn)品質(zhì)量,避免出現(xiàn)以次充好的情況。
3)該信息由排行8用戶自行發(fā)布,其真實性及合法性由發(fā)布人負責,排行8僅引用以供用戶參考,詳情請閱讀排行8免責條款。查看詳情>